Очередные помои в пользу отмены образования нафиг.
И правильно: в колониях надо только уметь понимать приказы, считать и слушаться.
Катимся в тар-тарары... силами наших доблестных бумагомарак:
www.computerra.ru/own/vasiliysk/503244/Выдержка из статьиПо теме: основная функция языка - понимать как можно большую по времени часть культурного наследия в оригинале, ну хотя бы лет сто (после реформы где-то столько и прошло) и быстро читать имеющиеся тексты. Для этого и нужно правописание. Грамотный человек читает "словами", а не по слогам. Неверно записанное слово "жыр" - препятствие при прочтении. Мозг спотыкается, скорость падает.
Пишем неправильно: стопорим себя и других. Но кого-то вполне устраивает и существующее положение дел, опадонивание и прочее.
Особенно, когда удобно за этим скрыть собственную неграмотность, хороший ход! 
В обсуждении статьи на форуме
товарищ ответил исчерпывающе, цитирую:
«Странно, Василий, задавать вопросы об орфографии через полтора века после работ Якова Карловича Грота. "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873) - название даю в современной орфографии - можно и нужно скачать из сети и прочитать всем, кто желает писать так, как слышит.
Сегодня многие, пишущие в сети, увлекаются игровыми возможностями языка, подчас забывая об его основной функции - коммуникативной. Вероятно, они бы сочли неуместной такую форму для инструкции по применению лекарства или по эксплуатации дорогостоящего устройства. Вряд ли бы им понравились и законы, написанные без соблюдения правил орфографии.
Правила орфографии устанавливают лингвисты и лексикографы. Их задача - сделать их как можно проще, однозначнее. Но при этом - не отказываясь от огромного письменного русскоязычного наследия. Ну не писали предки ЖЫ - посмотрите "Материалы к словарю" Срезневского, или любые другие словари русского языка до 18 века.
Но для достижения единства приходится чем-то и жертвовать. Так, пушкинская строка "Он знал довольно по латынЕ чтоб эпиграфы разбирать" даётся в таком виде только в академических изданиях. Что делать, правила орфографии разрабатывались позже, "наше всё" часто писало как слышало: щастье, цаловать. Любим мы его не за это.
И ещё одно из назначений правописания - уважение к адресату послания, стремление сберечь его время, которое неизбежно потребуется для преобразования текста в смысл. Это как человек понимает фразу на английском, предварительно переводя её на русский (билингвы не в счёт).»