~AleXander~
Спасись сам, и вокруг тебя спасутся тысячи.
На днях появилась возможность вспомнить, что же это за зверь такой. Аниме просто вспоминал (без просмотра), а вот мангу почитывал.

Манга не в первый раз куда лучше! Осака великолепна (мне она особенно близка просто потому, что она НАСТОЛЬКО напоминает Грибка, что это порой даже страшно! А с учётом подзабытия аниме и манги, повторное прочтение было шокирующим откровением: «Это же Грибок!!1»

Про само издание манги: бумага ок, печать тоже, но всё-таки есть немало проблем у «Палмы Пресс», не хватило напалма!

Если перевод в целом очень даже хорош (не считая всего пары случаев кривых фраз или плохого перевода названий стрипа, т.е. когда совершенно не в тему, но здесь камень либо в огород Адзумы или всё же «Напальме»), то вот с его оформлением по-русски проблем КУДА больше: ошибки переноса слов САМЫЕ жуткие и их полно! Т.е. ТАК криво слова по-русски мало кто умеет переносить, можно учиться: рвём корень и прочие-прочие «радости». Естественно, не обошлось без ться/тся.

Примечания (объяснения шуток) в целом хороши и лаконичны, но в паре мест всё же подкачали (или рассчитывали на более интеллеХтуальную аудиторию, а не деревенщину вроде меня), например, когда Юкари-сэнсэй гайдзинами обзывалась!

Ну и окончательно портит впечатление послание от Сэти (одари её мозгом, Господи!) в конце книги. Просто «Привет слабаки и толстухи!» :nerve:


@темы: Удивительное рядом, Савок, Ох уж эти сериалы!, Мой бредок, Манга, Книги, Аниме, Амур, Benkyou~!!, ***, "А судьи кто?"